multilingualpaw’s blog

多言語学習 x『パウ・パトロール ザ・ムービー』

2024年3月からの多言語パウパトロール

恐らく映画2『mighty pup』の配信が始まったタイミングで、映画1『the movie』の多言語配信が終わってしまい、現在英語と日本語しか視聴できなくなってしまいました。もっと多言語で楽しみたかったな〜残念〜。そこでYouTubeでNick Jr.関連のチャンネルを…

日本語版映画(吹き替え)のケントと他のRyderとの違い

日本語吹き替え版と、西洋言語版を見比べると、吹き替え版のセリフは「日本人にしっくりくる創作」をしているんだな〜って気づけて面白い。 一番はケントの雰囲気作りがすごい!(セリフの変更が多い。)最初から最後まで、ずっと落ち着いている性格を演出して…

パウパトのファンになって2週間。キャラについて思うこと

No.01【Ryder / ケント】If you need us, just yelp for help. どんなトラブルもパウッと解決! 登場する全てのメカを彼が作ったって設定スゲーな、と思うけれど、注目したいのはメカ開発の能力じゃなくて、彼自身がレスキューのプロってところ。更に、リー…

90分の映画をシーン毎に分けたら約40個になった

01 制作会社ロゴ、本編スタート、カメ登場、ガス登場、シド船長登場、OP曲 02 パウパトロール登場〜カメ救出 03 アドベンチャーシティ電車内。リバティ登場。 04 ライバール市長の会見発表 05 リバティからの電話〜ケント、チェイスを励ます 06 シティへ出発…

日本語版のパウパトロール映画を見て気づいたこと

外国語音声で何度も見た後に、日本語音声を見ると、色々な違いに気づく。日本語版だけ、あちこち、"創作"している。 その細かい"創り"を積み重ねていくと、日本語版スタッフ達の狙いというか、パウパトロールブランドへのこだわりがちょっと見えてきた。 ①チ…

アニメ『マーシャルの家出』

YouTubeのパウパトロール公式のアニメを貪るように観てる。 どういう方針なのかよくわからないけれど、本編の話が色んな(あまり意図が掴めないものも多い)カテゴリーで短縮編集されてアップロードされてる。だから同じ話を多言語で同時に探し出して見る、と…

00:26:15

Rockyの決め台詞、「green means go!」 出動シーン以外でも映画で使われていて、英語圏のファンはニヤリとしたはず。 日本語の決め台詞は「クルクル クルクル リサイクル」だからこのシーンでは使えない。 さて、他の言語はどうなってるかな。 日本語 青は進…

01:06:12

『ザ・ムービー』を見るまでパウパトロールを知らなかった私が心を鷲掴みにされたのがエレベーターのシーン。 日本語では「1秒、2秒、、」と秒数をカウントしてる。 え、何この子、落下速度x時間で距離を計算してるの?? めちゃめちゃ賢いな!? カッコよ!! 英…

ブログの方針

・アマプラでパウパトロールの映画『ザ・ムービー』を息子(2歳)と見ていたらリーダーかっこよ!!となって、どハマり。 ・音声は11言語(英語x2、スペイン語x2、イタリア語、フランス語、ポーランド語、スウェーデン語、ポルトガル語、オランダ語、日本語)ある…

勢いでブログ作る

見た映画が面白かったのと、 多言語で視聴できる事が分かったので、 勉強の記録用にブログ書こうと思う